Das Frage-, Antwort- und Spaßportal für alle Schwedenfans
Schwedeninfos:WetterTreibstoffpreise WechselkursStellenangeboteEinkaufenKalender
Schwedenurlaub:Online ReiseführerFährüberfahrtenFerienhäuserZimmerMietwagenWoMo/WW mieten
Unterhaltung:ChatTV-TippsSudokuKnuffelWebcamsGalerie

#bleibtzuhause | #fahrenichtnachschweden


Aktuelle Zeit: Do, 25 Feb, 2021 20:19

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde




Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 17 Beiträge ]  Gehe zu Seite Vorherige  1, 2
Autor Deine Nachricht
 Betreff des Beitrags: Re: Bitte,übersetzen
BeitragVerfasst: Mo, 14 Apr, 2014 9:40 
Offline
sehr aktives Forenmitglied
sehr aktives Forenmitglied

Registriert: 01.04.2014
Beiträge: 614
Hej, :YY:

på alla,en tack så mycket. :YYAH:

Ich habe den Satz mal umgedreht. :wwgr:



"Wenn ich Dich anrufe,kannst Du mich nicht mehr hören"! Bitte um Übersetzung :winke:

Gruß Micha :sflagge:

_________________
Gruß Micha


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags: Re: Bitte,übersetzen
BeitragVerfasst: Mo, 14 Apr, 2014 15:51 
Mein-Schwedentraum hat geschrieben:
"Wenn ich Dich anrufe,kannst Du mich nicht mehr hören"!


Vielleicht ist es einfach nur zu schwer für mich.

Aber meinst du, sie kann das Telefonklingeln nicht mehr hören?

Und wenn sie es dann hört und den Hörer abnimmt, wer übersetzt dann für dich?
Oder kann sie deutsch nur hörverstehen, aber nicht lesen?
Oder? Bin ich einfach nur irgendwo zu doof?


Nach oben
  
 
 Betreff des Beitrags: Re: Bitte,übersetzen
BeitragVerfasst: Mo, 14 Apr, 2014 16:18 
Offline
sehr aktives Forenmitglied
sehr aktives Forenmitglied

Registriert: 01.04.2014
Beiträge: 614
Janngerd hat geschrieben:
Mein-Schwedentraum hat geschrieben:
"Wenn ich Dich anrufe,kannst Du mich nicht mehr hören"!


Vielleicht ist es einfach nur zu schwer für mich.

Aber meinst du, sie kann das Telefonklingeln nicht mehr hören?

Und wenn sie es dann hört und den Hörer abnimmt, wer übersetzt dann für dich?
Oder kann sie deutsch nur hörverstehen, aber nicht lesen?
Oder? Bin ich einfach nur irgendwo zu doof?


Ich muß das mal erklären.Mein schwedischer Freund ,kaspert gerne mal rum.er hat mir geschrieben das er sein Handy ins Klo geworfen hat.Darauf hin wollte ich Ihn "diesen Satz" schicken.
Gruß Micha :sflagge:

_________________
Gruß Micha


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags: Re: Bitte,übersetzen
BeitragVerfasst: Mo, 14 Apr, 2014 16:42 
Offline
sehr aktives Forenmitglied
sehr aktives Forenmitglied

Registriert: 02.10.2011
Beiträge: 1746
Ich glaub der Satz macht auf deutsch genau so wenig Sinn wie auf schwedisch...


Bild


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags: Re: Bitte,übersetzen
BeitragVerfasst: Mo, 14 Apr, 2014 16:42 
Hahahahha -
Muggobil sagt der Schwede zu solch einem Sprechgerät.

Där har du det säkert svårt att höra mig, om jag ringer

wäre meine Antwort gewesen.

Oder

Där måste du tydligen pråta in i muggen, annars kan jag inte höra dig i så fall :D


Nach oben
  
 
 Betreff des Beitrags: Re: Bitte,übersetzen
BeitragVerfasst: Mo, 14 Apr, 2014 17:58 
Offline
sehr aktives Forenmitglied
sehr aktives Forenmitglied

Registriert: 28.08.2012
Beiträge: 3570
Janngerd hat geschrieben:
Hahahahha -
Muggobil sagt der Schwede zu solch einem Sprechgerät.

Där har du det säkert svårt att höra mig, om jag ringer

wäre meine Antwort gewesen.

Oder

Där måste du tydligen pråta in i muggen, annars kan jag inte höra dig i så fall :D

Ich hatte auch etwas Schwierigkeiten, den deutschen satz zu verstehen.
Ausser dass ich "där" mit "då" oder "i så fall" ersetzen würde: ACK.
Also:
Då/I så fall är det säkert svårt att höra, om jag ringer
Då/I så fall får du lov att prata in i muggen...

//M

_________________
--
„Drei Dinge sind unwiederbringlich: der vom Bogen abgeschossene Pfeil, das in Eile gesprochene Wort und die verpaßte Gelegenheit.“
ʿAlī ibn Abī Tālib


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags: Re: Bitte,übersetzen
BeitragVerfasst: Mo, 14 Apr, 2014 19:28 
Mein-Schwedentraum hat geschrieben:

Ich muß das mal erklären.Mein schwedischer Freund ,kaspert gerne mal rum.er hat mir geschrieben das er sein Handy ins Klo geworfen hat.Darauf hin wollte ich Ihn "diesen Satz" schicken.

"Wenn ich Dich anrufe,kannst Du mich nicht mehr hören"! Bitte um Übersetzung :winke:

Gruß Micha :sflagge:


När jag ringer dig, kan du ju inte höra mig.

Fast meningen på tyska är inte helt glasklar, det är nog det enda vi alla kan vara säkra på.... :mrgreen:


Nach oben
  
 
Betreff des Beitrags: Werbung
BeitragVerfasst: Heute


Nach oben
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:  Sortiere nach  
Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 17 Beiträge ]  Gehe zu Seite Vorherige  1, 2

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde


Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 0 Gäste


Du darfst keine neuen Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst keine Antworten zu Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht ändern.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du darfst keine Dateianhänge in diesem Forum erstellen.

Suche nach:




Impressum und rechtliche Hinweise | Nutzungsbedingungen | Datenschutzrichtlinie


Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Deutsche Übersetzung durch phpBB.de
phpBB SEO