Das Frage-, Antwort- und Spaßportal für alle Schwedenfans
Schwedeninfos:WetterTreibstoffpreise WechselkursStellenangeboteEinkaufenKalender
Schwedenurlaub:Online ReiseführerFährüberfahrtenFerienhäuserZimmerMietwagenWoMo/WW mieten
Unterhaltung:ChatTV-TippsSudokuKnuffelWebcamsGalerie


Aktuelle Zeit: Mo, 16 Sep, 2019 2:25

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde [ Sommerzeit ]




Ein neues Thema erstellen Dieses Thema ist gesperrt. Du kannst keine Beiträge editieren oder weitere Antworten erstellen.  [ 25 Beiträge ]  Gehe zu Seite 1, 2, 3  Nächste
Autor Deine Nachricht
 Betreff des Beitrags: Allgemeiner Übersetzungsthread
BeitragVerfasst: Mi, 09 Nov, 2005 19:18 
So, damit ich nicht immer bei jeder Frage ein neues Thema aufmachen muss :wink: .

1. Was heißt: "Sie war Mitte bis Ende zwanzig"?
2. "Ich kam nicht dazu" (zeitlich)
3. Das Mädchen fiel noch mehr in sich zusammen

Irgendwie finde ich im Netz und im Wörterbuch da nichts brauchbares :? . Die Übersetzung sollte aber schon relativ exakt sein, da ich sie für den Übersetzungskurs brauche...


Nach oben
  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Mi, 09 Nov, 2005 19:50 
Offline
gehört zum Forum-Inventar
gehört zum Forum-Inventar
Benutzeravatar

Registriert: 14.09.2004
Beiträge: 15692
Plz/Ort: Bergisch Gladbach
Hej Kristin!

Ein schwedischer Freund, der zur Zeit bei uns zu Besuch ist,
hat es so übersetzt:

1. Hon var mellan 25 till 30 år gammal.
2. Jag kom inte så långt (, jag hade inte tid).
3. Flickan faller ihop mer och mer.

:YY: Värmi

_________________
► 111 Gründe, Schweden zu lieben: Eine Liebeserklärung an das schönste Land der Welt


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Mi, 09 Nov, 2005 20:06 
Danke und Grüße an den schwedischen Freund :wink: .


Nach oben
  
 
 Betreff des Beitrags: Re: Allgemeiner Übersetzungsthread
BeitragVerfasst: Fr, 11 Nov, 2005 16:54 
Offline
sehr aktives Forenmitglied
sehr aktives Forenmitglied

Registriert: 11.11.2005
Beiträge: 874
Kristin hat geschrieben:
So, damit ich nicht immer bei jeder Frage ein neues Thema aufmachen muss :wink: .

1. Was heißt: "Sie war Mitte bis Ende zwanzig"?
2. "Ich kam nicht dazu" (zeitlich)
3. Das Mädchen fiel noch mehr in sich zusammen


1. "Hon var mellan 25 och 30 år gammal"
2. "Jag hann inte"
3. Flickan föll ännu mera ihop i sig själv


Lycka till
Achim

_________________
Ich bin, wie ich bin. Die einen kennen mich, die anderen können mich.
*Konrad Adenauer*

*Det löser sig, sa han som sket i Valhalla-Badet*


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: So, 22 Jan, 2006 21:49 
Neue Fragen:
Was heißt:
1. Den günstigen Augenblick nutzen
2. Er füllte die Gläser voll


Nach oben
  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Mo, 23 Jan, 2006 1:26 
Hej Kristin,

ich würde schreiben:

1. att gripa tillfället i flykten
(in meinem Wörterbuch als "die Gelegenheit beim Schopfe fassen" angegeben, d.h. sinngemäß ungefähr das gleiche wie "den günstigen Augenblick nutzen").

2. han fyllde glasen (fullt)**
Hier bin ich mir nicht sicher, ob man das "fullt" weglassen sollte, denn wenn einer Gläser füllt, dann ist es logisch, daß sie hinterher voll sind.

Så, nu ska jag gå och lägga mig... :traum:

Hej Hej,

Carsten

** Hej, nochmal: Den Beitrag habe ich heute morgen nochmals korrigiert, weil ich zuerst "fulla" geschrieben habe. Das war falsch, sorry. Nachdem das aber ein Adverb ist, müßte es entweder "fullt" oder "full" heißen. Wie gesagt, besser weglassen - denn jetzt bin ich mit der richtigen Form selber etwas verunsichert - sorry...


Nach oben
  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Fr, 17 Feb, 2006 13:13 
Ich brauche das Wort "Fernerkundung".
Steht leider nicht in meinem Wörterbuch. Wer kann es mal eben nachschlagen?


Nach oben
  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Fr, 17 Feb, 2006 13:24 
hej hej,

Erkundung = rekognoscering

evt. rekognoscering från avståndet

bin mir aber nicht sich, so würd ich es sagen.....

:roll: Bianka


Nach oben
  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Fr, 17 Feb, 2006 13:31 
Offline
sehr aktives Forenmitglied
sehr aktives Forenmitglied

Registriert: 14.04.2005
Beiträge: 446
Plz/Ort: Tjärnsviken
In Norstedts ordbok steht:
Erkundung = spaning, rekognoscering

Fernaufklärung heißt: fjärrspaning


Erich

_________________
Dröm inte ditt liv utan lev din dröm
--------------------------------------------
http://www.schwedisch-translator.de


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Fr, 17 Feb, 2006 15:36 
Danke, aber ich habe es mittlerweile selbst herausgefunden. Fernerkundung heißt Fjärranalys :D .


Nach oben
  
 
Betreff des Beitrags: Werbung
BeitragVerfasst: Heute


Nach oben
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:  Sortiere nach  
Ein neues Thema erstellen Dieses Thema ist gesperrt. Du kannst keine Beiträge editieren oder weitere Antworten erstellen.  [ 25 Beiträge ]  Gehe zu Seite 1, 2, 3  Nächste

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde [ Sommerzeit ]


Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder


Du darfst keine neuen Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst keine Antworten zu Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht ändern.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du darfst keine Dateianhänge in diesem Forum erstellen.

Suche nach:




Impressum und rechtliche Hinweise | Nutzungsbedingungen | Datenschutzrichtlinie


Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Deutsche Übersetzung durch phpBB.de
phpBB SEO