Das Frage-, Antwort- und Spaßportal für alle Schwedenfans

Solidarität | Cолідарність
Schwedeninfos:Treibstoffpreise WechselkursStellenangeboteEinkaufenKalender
Schwedenurlaub:Online ReiseführerFährüberfahrtenFerienhäuserZimmerWoMo/WW mieten
Unterhaltung:ChatWebcamsGalerie
Schwedisch lernen:Unterwegs & nebenbei: Lerne beim Sport, Kochen oder im Auto.
Tipp:ab 37,90 € - mit dem Sparpreis Europa der Bahn nach Schweden.



Aktuelle Zeit: Fr, 29 Mär, 2024 16:47

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde




Ein neues Thema erstellen Dieses Thema ist gesperrt. Du kannst keine Beiträge editieren oder weitere Antworten erstellen.  [ 1 Beitrag ] 
Autor Deine Nachricht
BeitragVerfasst: Mi, 16 Feb, 2005 10:31 
Offline
gehört zum Forum-Inventar
gehört zum Forum-Inventar
Benutzeravatar

Registriert: 14.09.2004
Beiträge: 10756
Plz/Ort: Schweden
Hej hej Ihr lieben Schülerinnen und Schüler!

Hier die Zusammenfassung von der gestrigen Lektion. Es ging drunter und drüber und war wieder sehr lustig! Ich hoffe, Ihr hattet auch Spass und dass Ihr auch wieder etwas dazugelernt habt!

Es war ein ziemliches Durcheinander im Chatlog, aber ich habe versucht, das alles etwas zu sortieren.

Ach, eh ich es vergesse, ich las im Chatlog auch noch etwas (nachdem ich schon ausgeloggt war).

Jemand wollte wissen, wie man eine Grusskarte an einen Kranken schreibt.
Das kann man so schreiben:

Krya på Dig! Hoppas Du blir snart friskt igen!
(Gute Besserung! Ich hoffe, dass Du bald wieder gesund bist).

Und dann wollte noch jemand wissen, wie man ”Du bist ein Schatz” schreibt.
Das kann man auf viele Arten ausdrücken (kommt auf die Beziehung zu der Person an, zu der man das sagen möchte).
Beispiele:
Du är en skatt (kann man auch zu Freunden sagen)
Du är en sötnos.
Du är en goding.
Du är så go’

Hälsningar
Fröken Annika

:YYAC:

*****************************************************************************************



DINGDONG!!!
Frage: bevor wir anfangen habe ich ne frage: was heisst "Ehuru" ?
Antwort: ehuru = obwohl, obgleich, wenn auch – altes Wort, wird in der heutigen Sprache so gut wie gar nicht benutzt

Välkommen till kvällens lektion
Har ni fått valentinshälsningar av er sötnoser? (so richtig?)
Jo, det var rätt!!!

Nej, jag har fått ingenting utan av mina föräldrar
Korrektur: nej, jag har inte fått någonting förutom av mina föräldrar (nein ich habe nichts bekommen ausser von meinen Eltern)

av dina föräldrar? hur söt! :)
Korrektur: vad sött

Mina föräldrar frågade om jag hade en skön valentinsdag.
Bra!!

was ist der unterschied zwischen "ingenting" und "inte någonting" ?
ingenting = nichts
inte någonting = nichts
In diesem Fall (negativ) inte fått någonting und nicht fått ingenting...
wie im (korrekten) englisch.
I have received nothing oder I’ve got nothing - sagt man auch nicht (nur slang)
Korrekt: I have not received anything
Aber zurueck zum schwedischen.

kannst Du verstehen, wenn wir hier schwedisch reden?
en lite
Korrektur: lite grann oder lite grand (etwas, ein bisschen)

en liten bil = ein kleines Auto. ett litet hus = ein kleines Haus. lite grann = ein bisschen

hur (oder vad?) är vädret hos er?
Hur är vädret hos er? KORREKT!
det snöar den hela dagen.
Korrektur: Det snöar hela dagen. Oder: det har snöat hela dagen.

De längtar förstås efter mig... Vädret här är äckligt.
Jo, här har det också snöat hela dagen.
snöer eller regn det? (korrekt? -- bin mir heute nicht so sicher)
Korrektur: snöar det eller regnar det?
Det snöade sista dagarna och nu har vi omkr. 15 cm snö.

här snöer der ockso ( bekomme das a mit o nicht hin)
macht nix. Du kannst auch aa statt å schreiben.
Korrektur: här snöar det...

Här har vi ungefär 3 dm
vi har mera om snö.
??
minst 90 cm.
ok Korrektur: vi har mer snö
90 cm - det är mycket!
3 dm??? här har vi ingen snö!!!
3 dm = 30 cm
vi har 3 cm snö
nåväl, det är bättre än inget
det kan man säjer!
Korrektur: det kan man säga
der är sant....

nåväl?
Na gut, naja.

Och idag har t o m solen visat sig. Då var det jätte-vackert när allting glittrar i solen.
t o m = in diesem Zusammenhang sogar (aber auch bis einschliesslich, z. B. t o m den 1 mars – bis einschl. 1. März)

Det blir ett fint landskap när allting är vitt
Solen visade sig också i Mariannelund.....

och barnen byggde en iglo!
Det är jätte-kul!
är du (ernst - wie heißt das?), Simone? Var bor du?
Ist das Dein Ernst – menar du allvar?
i morgon vill barnen sitta in iglo och dricka oboj
Korrektur: imorgon ska barnen sitta i iglot och dricka oboj

jag läser vad ni skriva
Korrektur: jag läser vad ni skriver

Har ni någongång byggt en snölykta? Vet ni vad en snölykta är?
Jag hade bygt en snölykta, men det var inte alls vackert
Korrektur: Jag har byggt en snölykta, men den var inte alls vacker.
Jo, men vi byggde bara några minuter för att min värdpappa ville visa mig vad en snölykta är.

Och då - det lysade, men det var inte so vacker...
Korrektur: det lös
Varför det? De brukar vara så vackra (snölyktorna alltså)
Jag ska plocka fram en bild på snölyktan jag byggde ifjol och sätta den in i forumet.
Ja gör det!

Är det snö hos er?
Ja vi har 10 cm snö.
Härligt!

jag var paa promenad med min hund, am Nachmittag, vad heter det
Korrektur: jag var på promenad (oder: jag gick en promenad) med min hund i eftermiddags.

Barnen är på kvällen så trött, .......... och nu har ja tid och kan lära mig svenska hos fröken Annika
Du är jätte-duktig, bara en liten korrekur: Barnen är så trötta på kvällen...
jag är ocksaa trött, men jag kan inte sov
Korrektur: jag är också trött, men jag kan inte sova (Infinitiv)

Varifrån känner du svenska så bra? bor du i Sverige?
Korrektur: varför är du så duktig på svensa (eller varför pratar du så bra svenska)
Jag bor i sverige 8 månader ooch har läst svenska i folkshögskolan
Korrektur: jag har bott i Sverige i 8 månader och har läst svenska på folkhögskolan

Vad heter duktig?
duktig - tuechtig, gut, etc. bei einem Hund auch brav

jag har varit på ingen partej i fyra (4) veckor.
Korrektur: jag har inte varit på någon fest sedan (sen) 4 veckor

vad betyder paa eftermiddag, i eftermiddags
Ok, ich versuche, Euch den Unterschied zu erklären:

på eftermiddagen - am Nachmittag
i eftermiddags - am vergangenen Nachmittag
på lördag = am (kommenden) Samstag
i lördags - letzten Samstag (am vergangenen Samstag)

Und morgen nachmittag?
morgen nachmittag - imorgon eftermiddag

Habt Ihr das verstanden mit dem s am Ende eines Zeitwortes? Das kommt dran, wenn diese Zeit schon war (am vergangenen/letzten...)
Ja
Beispiele:
I lördags, i söndags, i måndags, i tisdags, i onsdags, i torsdags, i fredags = letzten Samstag, letzten Sonntag, etc.

på lördag = am (kommenden Samstag)
i lördags = letzten (vergangenen) Samstag
förra lördagen = vorletzten Samstag
förförra lördagen = vorvorletzten Samstag

Und Samstag vor drei Wochen?
Lördag för tre veckor sedan (sen) – Samstag vor drei Wochen

Vad betyder k:a?
K:a = Abkürzung für kyrka (Kirche)

Nächstes Thema: smeknamn – Kosenamen von schwedischen Vornamen.

Also ich hatte letztens eine Frage bekommen, was Pelle bedeutet.
Wer weiss, was Pelle bedeutet? Also nicht Wurstpelle!
Ein Kosename für Per.
Es gibt viele Kosenamen/Verkürzungen für schwedische Namen.
vad är smeknamn?
Smeknamn = Kosename

Hier eine Liste. Här kommer flera smeknamn på svenska namn:
Alexander – Alex
Anna Lena – AL
Birgitta – Gita
Bo – Bosse
Caroline – Carro
Cassandra – Cassi
Christina – Stina, Chris, Chris(s)an
Daniel – Danne
Elisabeth – Bettan
Emelie – Emmi
Emilia – Emmi
Fabian – Fabbe
Fredrik – Fredde
Hampus – Hampe
Hans – Hasse
Henrik – Henke
Jennifer – Jenni
Joakim – Jocke
Johanna – Jonna
Johannes – Hannes
Jonas – Jonne
Karl – Kalle
Kjell – Kjelle
Klas, Claes – Klasse
Krister, Christer – Krille
Lars – Lasse
Leif – Leffe
Lisa – Lisen
Louise – Lollo
Ludvig – Ludde
Madeleine – Madde
Maj – Majsan
Melker – Melle
Mikael – Micke
Nicklas – Nicke
Nicole – Nicke / Nicki
Ola – Olle
Nils – Nisse
Per – Pelle
Percy – Percan
Per-Olof / Per-Ola – PO, Peo
Per-Åke – Peo
Robert, Robin – Robban
Rolf – Rolle, Roffe
Sofia – Soffe
Stig – Stickan
Susan - Susse, Sussi, Sanne
Sven – Svenne
Terese – Tessan
Tobias – Tobbe
Thomas/Tomas – Tom, Tommy
Torbjörn – Tobbe
Ulf – Uffe
Viktoria – Vicki

Gibt es eigentlich den Namen Ole/Olle oder ist das auch nur ein "Kosename"?
Ole ist ein norwegischer Vorname
oh, mycket intressant!!! tack för informationen!
varsågod!
Ole - varför kan det endast vara en norsk namn och inte en svensk?
Nej, det kan inte endast vara ett norskt namn. Det förekommer också i Sverige


jag kan inte skriver so fort
Korrektur: jag kan inte skriva så fort

har du lärat (richtig so?) dig svenska just med leva i Sverige?
Korrektur: har du lärt dig svenska just genom att leva i Sverige?

jag har tandsticker i ögon
Korrektur: jag har tändstickor i ögonen. Allerdings verwendet man diesen Ausdruck nicht in Schweden. Hier würde man sagen: jag håller på att somna (ich bin kurz vor dem Einschlafen)

jag har lärt mig svenska i Sfi- kurs
och nu jobbar jag i dagis med 2 aringar.....
Korrektur: nu jobbar jag på dagis...
2 ARINGAR - vad är det, tack!
tvååringar (2åringar) - barn som är 2 år gamla (zweijährige)

vad är vi duktig idag
Korrektur: vad vi är duktiga idag (duktiga mit a am Ende, weil wir mehrere sind – Plural) ;-)

Jo, det är ni verkligen! Ni är jätte-duktiga!

noch eine Frage: was heißt Schneeglöckchen auf Schwedisch?
Schneeglöckchen = snödroppar

gammal - gamla och gammalt??
ska vi reptera adjektiven?
Sollen wir die Adjektive wiederholen?
okej
jag tycker att det vore bra
ja

gammal bok – ett gammalt hus (t am Ende von gammal, weil es ett hus heisst)
många gamla böcker, många gamla hus (a am Ende von gammal, weil Plural)

Fan! Telefon
Svär du?!?!? ts ts ts *lach*

Mal inte fan på vägn, Heike! :)
Korrektur: måla inte fan på väggen
warum eigentlich måla? ist måla nicht auch der Infinitiv?
att måla = Infinitiv. Und in diesem Fall die Befehlsform – måla inte fan på väggen (mal den Teufel nicht an die Wand)
vad heter maala
måla - malen, streichen
och vad heter fan
Fan = Teufel, wenn man flucht (man sagt fan aber auch im Sinne von schei....)
Aber: geh zum Teufel = gå till helvete (geh’ zur Hölle)

Vad ni är duktiga!!!!
Egentligen är det ju inte heller så farligt om ni gör några fel i skrivningen, för ni blir förstådda i alla fall

hej, kan du talar svenska
Korrektur: kan du tala svenska (kan tala – jag talar, du talar, etc.)
natürlich!!! Tss

Jag talar bara en liten svenska
Korrektur: jag talar bara lite svenska

ok, varför förtsätter vi inte med adjektiven?
Ok, det gör vi.

Huset är stort. Bilen är stor. Husen och bilarna är stora.
Ett stort hus. Det (där/här) stora huset. Detta stora hus.

musen är liten, barnet är litet, barnen är små
BRA!!!!!!!
Nästa!
V A K N A ! ! !
de små barnen
Jätte-bra! Nästa! Vill Du försöka?

detta stora hus. Korrekt!
eller det stora huset
ja, det är skrivad här.
Korrektur: ja, det är skrivet här.

detta stora hus= diese große Häuser?
Nein. Detta stora hus – dieses grosse Haus.
Dessa stora hus = diese grossen Häuser.

detta = ett, denna= en, dessa= plural
Nästa!

lampan är liten, huset är litet, .....
Jätte-bra!

en bil - bilen - bilar - bilarna - den stora bilen - dessa stora bilar
ein Auto - das Auto - Autos - die Autos - dieses grosse Auto - diese grossen Autos

Und jetzt noch ein Beispiel mit einem ett-Wort
ett hus - huset - hus - husen - det stora huset - dessa stora hus
ein Haus - das Haus - Häuser - die Häuser - dieses grosse Haus - diese grossen Häuser

en present, presenten, presenterna, den liten presenten, dessa liten presenten
Nästan allting rätt!
Korrektur:
den lilla presenten
dessa små presenter
liten ist unregelmässig
den lilla boken, det lilla huset (Singular /Einzahl)
de små böckerna, de små husen (Plural / Mehrzahl)

wie im englischen auch
genau!
little, small
da sieht man mal die ähnlichkeit
das ist eine gute eselsbruecke!

Har ni förstått det där med adjektiven och substantiven i singularis och pluralis?
jo!
oh, hur duktig vi skall vara! :)
Jo, ni är faktiskt jätte-duktiga!!!!!!
Javisst!

denna, detta och dessa är bestämda former?
och dessa är pluralis
Ja, exakt! Har Du förståå hur jag menar?
tack
Om du pekar på ett speciellt hus eller pratar om en speciell bil, då är det:
detta hus oder det här huset
denna bil oder den här bilen
och om det är flera då är det dessa bilar oder de där bilarna.

heter pekar zeigen?
Ja.
att peka - auf etwas zeigen. Jag pekar, jag pekade, jag har pekat (ich zeige, ich zeigte, ich habe gezeigt)
Wie gesagt, lernt die Verben immer gleich in der obigen Form. Wie im englischen. Dann prägt sich das besser ein.


pekfingret ist der Zeigefinger
Sehr gut! Korrekt!

hur heter den andra fingerna?
Korrektur: Vad heter de andra fingren? (Wie heissen die anderen Finger)

Daumen = tumme
Zeigefinger = pekfinger
Mittelfinger = långfinger
Ringfinger - ringfinger
Kleiner Finger – lillfinger

Finns det också namner för tår?
Nur zwei.
Grosser Zeh = stortå
Kleiner Zeh = lilltå

Die anderen haben keine Namen. Im deutschen ja wohl auch nicht.
Oder Ringzeh? Hahahahahahahahaha
hehe
:-) :-) :-)

kan jag säga: den där huset
Nej. Det där (här) huset - det mit t am Ende, weil es ein ett Wort ist

eller denna där husen ?
detta hus = dessa hus (dieses Haus – diese Häuser)
oh tack
hus ist ein unregelmässiges Substantiv
ett hus - huset - hus - husen (das Haus – ein Haus, Häuser, die Häuser)

men den där lampan
Sehr gut!

alltså säger man "det huset där borta" och i pluralis "denna husen där borta" ?
Korrektur: dessa hus där borta oder de där husen där borta

was ist der Unterschied zwischen "tala" och "prata"?
Es gibt keinen Unterschied.
Prata wird öfters benutzt als tala, also eher umgangssprachlich.
Aber: tala om något för något (jemandem etwas erzählen).
Beispiel: kan du tala om för mig var posten ligger? Kannst Du mir sagen, wo die Post liegt? In diesem Zusammenhang muss es ”tala om” sein (und nicht prata).

habe noch ne frage
Ja? Alle Fragen sind willkommen! Da haben alle was von!
Wann setze ich andra annan oder annat ein

en annan bil (en-Wort = annan) - unbestimmt
ett annat hus (ett-Wort = annat) - unbestimmt
andra bilar - andere Autos – en-Wort im Plural
andra hus - andere Häuser – ett-Wort im Plural

aaaalles klar

im Plural (Mehrzahl) also andra
und im Singular bei ett-Wörtern annat, bei en-Wörtern annan
und in der bestimmten Form andra

tack saa mycket


andra heisst andere und auch 2.
Ja, das stimmt.
Det andra huset = das andere Haus. Oder das 2. (zweite) Haus.

andra sidan i boken - die 2. Seite im Buch
den andre februari - am 2. Februar

de andra bilarna ?
de andra husen ?
de andra bilarna - die anderen Autos - bestimmt und Plural
de andra husen - die anderen Häuser - bestimmt und Plural

vad är egentligen skillnad mellan "sa" och "sade" ?
jag sade = ich sagte
Vergangenheit von sagen
att säga - jag sade
ABER: heutzutage wird nur noch jag sa geschrieben
Und es wird heutzutag in jedem Falle "sa" ausgesprochen, egal ob man ”sade” oder ”sa” schreibt.

wie auch z.B. sedan sen ausgesprochen wird
Genau!
Vor drei Wochen – för tre veckor sedan (sen) – sedan wird auch wie sen ausgesprochen.

DINGDONG
Tack för idag!

tack för idag, fröken Annika
tack tack och hejdaa
då tackar jag
hejdå


Nach oben
 Profil  
 
Betreff des Beitrags: Werbung
BeitragVerfasst: Heute


Nach oben
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:  Sortiere nach  
Ein neues Thema erstellen Dieses Thema ist gesperrt. Du kannst keine Beiträge editieren oder weitere Antworten erstellen.  [ 1 Beitrag ] 

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde


Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 0 Gäste


Du darfst keine neuen Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst keine Antworten zu Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht ändern.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du darfst keine Dateianhänge in diesem Forum erstellen.

Suche nach:




Impressum und rechtliche Hinweise | Nutzungsbedingungen | Datenschutzrichtlinie


Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Deutsche Übersetzung durch phpBB.de
phpBB SEO