Das Frage-, Antwort- und Spaßportal für alle Schwedenfans

Solidarität | Cолідарність
Schwedeninfos:Treibstoffpreise WechselkursStellenangeboteEinkaufenKalender
Schwedenurlaub:Online ReiseführerFährüberfahrtenFerienhäuserZimmerWoMo/WW mieten
Unterhaltung:ChatWebcamsGalerie
Schwedisch lernen:Unterwegs & nebenbei: Lerne beim Sport, Kochen oder im Auto.
Tipp:ab 37,90 € - mit dem Sparpreis Europa der Bahn nach Schweden.



Aktuelle Zeit: Sa, 20 Apr, 2024 0:47

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde [ Sommerzeit ]




Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 13 Beiträge ]  Gehe zu Seite 1, 2  Nächste
Autor Deine Nachricht
 Betreff des Beitrags: Bitte um Übersetzungshilfe
BeitragVerfasst: Di, 22 Jan, 2013 9:18 
Hallo,

bräuchte eure Hilfe bei der Übersetzung eines englischen Satzes auf schwedisch.

"Memories last a lifetime"

Ich sage schon einmal vielen Dank!

LG Elli :smile:


Nach oben
  
 
 Betreff des Beitrags: Re: Bitte um Übersetzungshilfe
BeitragVerfasst: Di, 22 Jan, 2013 11:31 
Offline
sehr aktives Forenmitglied
sehr aktives Forenmitglied
Benutzeravatar

Registriert: 27.03.2012
Beiträge: 864
Plz/Ort: 50°N->61°->62°->63°->..?
Minnen finns livslångt.

Weiß nicht ob man das im Schwedischen so sagen würde, aber der Schlüssel ist glaube ich aus englischer Sicht das „to last“ richtig zu interpretieren als „bestehen, bleiben, existieren“ und nicht „dauern“.

_________________
Auf meinem Grabstein soll stehen: „Guck nicht so blöd, ich würde jetzt auch lieber am Strand liegen!“


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags: Re: Bitte um Übersetzungshilfe
BeitragVerfasst: Di, 22 Jan, 2013 11:42 
Ich würde das eher so übersetzen:

Minnen finns kvar livet ut.

:YY:


Nach oben
  
 
 Betreff des Beitrags: Re: Bitte um Übersetzungshilfe
BeitragVerfasst: Di, 22 Jan, 2013 18:44 
Hey vielen Dank
aber was ist nun richtig?

Minnen finns kvar livet ut. (würde ja heißen Erinnerungen ein Leben lang oder?)

und

Minnen finns livslångt. (würde ja heißen Erinnerungen sind lebenslang oder?)

Soll eigentlich ein positiver Satz sein den ich meiner Freundin zum Abschied schenken möchte für die gemeinsamen Erinnerungen die wir hatten und nie vergessen werden.


Nach oben
  
 
 Betreff des Beitrags: Re: Bitte um Übersetzungshilfe
BeitragVerfasst: Di, 22 Jan, 2013 19:31 
Offline
sehr aktives Forenmitglied
sehr aktives Forenmitglied
Benutzeravatar

Registriert: 27.03.2012
Beiträge: 864
Plz/Ort: 50°N->61°->62°->63°->..?
Dann vielleicht: Minnen äro oförglömlig.

Disclaimer: Ich bin hier auch noch lange kein Experte, will nur was (mit)lernen.

_________________
Auf meinem Grabstein soll stehen: „Guck nicht so blöd, ich würde jetzt auch lieber am Strand liegen!“


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags: Re: Bitte um Übersetzungshilfe
BeitragVerfasst: Di, 22 Jan, 2013 20:14 
Offline
sehr aktives Forenmitglied
sehr aktives Forenmitglied

Registriert: 28.08.2012
Beiträge: 4161
Plz/Ort: Örebro/Linköping
Elli hat geschrieben:
Hey vielen Dank
aber was ist nun richtig?

Das entscheidest du... ;-)
Zitat:
Minnena finns kvar livet ut.

Die Erinnerung sind da bis zum Ende des Lebens.
Zitat:
Minnena finns livslångt.

Die Erinnerungen gibt es lebenslang
Zitat:
Minnena äro oförglömliga.

Die Erinnerungen sind unvergesslich. Äro ist eine alte Form von är, und ich würde es nur einsetzen, wenn auch der Rest im selben Stil geschrieben ist.
Zitat:
Soll eigentlich ein positiver Satz sein den ich meiner Freundin zum Abschied schenken möchte für die gemeinsamen Erinnerungen die wir hatten und nie vergessen werden.

Hmmm... soll ich zur Verwirrung beitragen?
Ich würde es nicht direkt übersetzen, weil das imho im schwedischen nicht so gut klingt.
Ich würde so etwas schreiben wie:
Jag kommer aldrig glömmer dig. [Minnen på vår gemensamma tid|Det vi har upplevt tillsammans] kommer alltid att finnas kvar i mitt hjärta och kommer att värma mig, när kalla vindar blåser.
Übersetzt:
Ich werde dich nie vergessen. [Die Erinnerungen an unsere gemeinsame Zeit|Was wir zusammen erlebt haben] wird für immer in meinem Herzen sein und mich wärmen, wenn kalte Winde blasen.
Dafür klingt das auf deutsch nicht so gut... tja, Übersetzungen eben.

//M
Edit: Warum schreibst du eigentlich nicht den Originalsatz?
Der klingt doch gut, und deine Freundin kann doch wohl englisch, oder?
DS

_________________
--
„Drei Dinge sind unwiederbringlich: der vom Bogen abgeschossene Pfeil, das in Eile gesprochene Wort und die verpaßte Gelegenheit.“
ʿAlī ibn Abī Tālib


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags: Re: Bitte um Übersetzungshilfe
BeitragVerfasst: Mi, 23 Jan, 2013 8:28 
Tack

:D


Nach oben
  
 
 Betreff des Beitrags: Re: Bitte um Übersetzungshilfe
BeitragVerfasst: Mi, 23 Jan, 2013 9:21 
Hej,

ich wollte es auf schwedisch schreiben weil sie dort hin auswandert und es deshalb gut passt. Soll nur ein Spruch sein der über eine Fotocollage kommt, aber ist lieb das ich gleich so viele Sätze von euch bekomme.
Wollte dass dort genau übersetzt steht:

Erinnerungen bleiben für immer

:D

Tack Elli


Nach oben
  
 
 Betreff des Beitrags: Re: Bitte um Übersetzungshilfe
BeitragVerfasst: Mi, 23 Jan, 2013 11:38 
vibackup hat geschrieben:
weil das imho im schwedischen nicht so gut klingt.


Elli hat geschrieben:
Erinnerungen bleiben für immer

Ich finde im deutschen klingt das auch eher wie nen Nachruf.
Das von vibackup vorgeschlagene
vibackup hat geschrieben:
Jag kommer aldrig glömmer dig.
ist sprachlich schon das beste! (meint auch meine sambo).
Wenn du den vorgeschlagenen Beisatz noch dazunähmest, hättest du eine schon fast schlagerschnulzge Freundschaftsbekundung.


Nach oben
  
 
 Betreff des Beitrags: Re: Bitte um Übersetzungshilfe
BeitragVerfasst: Mi, 23 Jan, 2013 20:08 
Offline
gehört zum Forum-Inventar
gehört zum Forum-Inventar
Benutzeravatar

Registriert: 15.09.2004
Beiträge: 17598
Plz/Ort: Schweden, Norrlands Schärengarten
findus hat geschrieben:
vibackup hat geschrieben:
weil das imho im schwedischen nicht so gut klingt.


Elli hat geschrieben:
Erinnerungen bleiben für immer

Ich finde im deutschen klingt das auch eher wie nen Nachruf.
Das von vibackup vorgeschlagene
vibackup hat geschrieben:
Jag kommer aldrig glömmera dig.
ist sprachlich schon das beste! (meint auch meine sambo).
Wenn du den vorgeschlagenen Beisatz noch dazunähmest, hättest du eine schon fast schlagerschnulzge Freundschaftsbekundung.

_________________
Det ska va gött å leva annars kan det kvitta....
http://www.youtube.com/watch?v=E0Aj37ml8QI
Signatur ©


Nach oben
 Profil  
 
Betreff des Beitrags: Werbung
BeitragVerfasst: Heute


Nach oben
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:  Sortiere nach  
Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 13 Beiträge ]  Gehe zu Seite 1, 2  Nächste

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde [ Sommerzeit ]


Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 0 Gäste


Du darfst keine neuen Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst keine Antworten zu Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht ändern.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du darfst keine Dateianhänge in diesem Forum erstellen.

Suche nach:




Impressum und rechtliche Hinweise | Nutzungsbedingungen | Datenschutzrichtlinie


Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Deutsche Übersetzung durch phpBB.de
phpBB SEO